眼前百姓即儿孙,莫谓百姓可欺,且留下儿孙地步。
堂上一官称父母,漫道一官好做,还尽些父母恩情。
【译文】:做官的人要视百姓为子女,不要认为百姓可欺侮,更要为自己的后代积德。百姓称你为父母官,不要认为官好做,应尽到视民如子的责任。
居家为妇女们爱怜,朋友必多怒色。
做官为衙门人欢喜,百姓定有怨声。
【译文】:为顾及妻儿而疏远朋友,则朋友不高兴。做官只求和亲属亲近而疏远百姓,百姓则有怨声。
住世一日,要做一日好人。
为官一日,要行一日好事。
【译文】:活在世上一日要做一日好人,做官一天就要做一天好事。
无功而食,雀鼠是己。
肆害而食,虎狼是己。
【译文】:无功于民而食俸禄就像老鼠、麻雀一样;残害百姓而食俸禄,则是凶猛的虎狼。
毋矜清而傲浊,毋慎大而忽小,毋勤始而怠终。
【译文】:不要孤芳自赏,不可只谨慎大事而忽略小事,做事要有始有终。
居官廉,人以为百姓受福,予以为锡福于子孙者不浅也。
曾见有约己裕民者,后代不昌不耶?
居官浊,人以为百姓受害。予以为贻害于子孙者不浅也。
曾见有瘠众肥家者,历也得久长耶?
【译文】:做官的人清廉,别人都觉得百好有福,但我认为他的子孙受福最多,可曾见过对待自己俭约而厚待百姓的官,他的后代有不昌盛的吗?做官不清廉的人,人以为百姓受害,但我认为他的子孙受害更多,可曾见过压榨百姓的官而厚待自家的人,他的后代能长久吗?
古之从仕者养人,今之从仕者养己。
古之居官也,在下民身上做工夫。
今之居官也,在上官眼底做工夫。
【译文】:古代做官的人以百姓为重,现在则以自己为重。古代做官的人在百姓身上下功夫,现在则在上司面前做功夫。
职业是当然底,每日做他不尽,莫要认作假。
权势是偶然底,有日还他主者,莫要认作真。
【译文】:职业是一辈子做不完的事,要认真不做假;权势是偶然的,有朝一日会换成别人,所以不必把权势看得认真。
陷一无辜,与操刀杀人者何别?
释一大憝,与纵虎伤人者无殊!
【译文】:执法时,陷害无辜,与持刀杀人有什么分别?释放坏人,与放虎伤人没有什么不同。
针芒刺手,茨棘伤足,举体痛楚,
刑惨百倍于此,可以喜怒施之乎!
虎豹在前,坑阱在后,百般呼号,
狱犴何异于此?可使无辜坐之乎!
【译文】:用针芒刺手或以荆棘刺脚,全身都会感到疼痛,用刑则更残酷,怎么可以凭自己的喜怒用刑呢?猛兽掉落陷阱,哀号不断,与人身陷囹圄有何不同,怎么能让无辜之人坐牢呢?
发表评论