《战士之歌》是爱尔兰的国歌(爱尔兰语: 《Amhrán na bhFiann》英语:/ The Soldier's Song / ),于1907年写出, 1912年在Irish Freedom中首次发表。下面知秀网小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧!
歌曲由来
士兵之歌(Soldiers Song)全文包含3个小段和一节副歌。它的词作者是Peadar Kearney,曲作者是Peader Kearney和Patrick Heeney。1916年由在G.P.O的起义军唱出, 因此出名。1926年,其中的副歌被正式采用作为爱尔兰国歌。国歌的一段(由最后5小节前的4小节组成)也代表向总统致敬(Presidential Salute)。
Amhrán na bhFiann,或称《战士之歌》,是爱尔兰共和国的国歌。这首国歌最早是由Peadar Kearney于1907年用英文写成,其爱尔兰文歌词由Liam óRinn完成。1926年,这首歌成为官方国歌。
歌曲歌词
爱尔兰语
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chughainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Sean-tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann.
英语
Soldiers are we
whose lives are pledged to Ireland;
Some have come
from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sireland
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the bearna baoil (Gaps Of Danger)
In Erin's cause, come woe or weal;
'Mid cannon's roar and rifles' peal,
We'll chant a soldier's song.
汉语
我们是命运的战士
把生命献给爱尔兰
一些 [战士] 自波浪以外之土地来
发誓自由,我们的古老国道不会庇护暴君或奴隶
今晚我们把守 bearna baoil(危险的空隙)
为爱尔兰不顾一切
在大炮的吼声和枪声之间,我们将歌颂战士之歌。
发表评论